Logo Torah-Box
Torah PDF

Torah écrite (pentateuque) » Nombres (Bamidbar)

Chapitre 8 (Behaalotekha)

Afficher le commentaire de RachiAfficher en Hébreu Télécharger le PDF
8,1
L'Éternel parla à Moïse en ces termes:
8,2
"Parle à Aaron et dis-lui: Quand tu disposeras les lampes, c'est vis-à-vis de la face du candélabre que les sept lampes doivent projeter la lumière."
Quand tu feras monter

Pourquoi le chapitre relatif à la menora fait-il immédiatement suite à celui relatif aux princes ? Parce que Aharon, lorsqu’il a assisté à l’inauguration par les princes, s’est affligé de ne pas avoir été avec eux, ni lui ni sa tribu. Le Saint béni soit-Il lui a alors déclaré : « Par ta vie ! Ta part est plus grande que la leur ! Car c’est toi qui allumeras et entretiendras les lumières » (Midrach Tan‘houma)

Quand tu feras monter

Étant donné que la flamme s’élève, le texte emploie pour leur allumage le mot « monter ». L’allumage doit se poursuivre jusqu’à ce que la flamme s’élève d’elle-même. Et nos maîtres ont également déduit de ce verset que devant la menora se trouvait un marchepied sur lequel se tenait le kohen pour l’arranger (Sifri)

Vers le vis-à-vis de la face de la menora

Dirigées vers la flamme centrale, laquelle ne se trouvait pas sur les branches mais sur le corps même de la menora

Éclaireront les sept lampes

À raison de six sur les branches, trois à l’est dont les mèches étaient dirigées vers la flamme centrale, et de même les trois à l’ouest dont les mèches étaient dirigées vers la flamme centrale. Pourquoi ? Pour que l’on ne dise pas qu’Il a besoin de sa lumière (Sifri)

8,3
Ainsi fit Aaron: c'est vis-à-vis de la face du candélabre qu'il en disposa les lampes, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Ainsi fit Aharon

Cela à l’éloge de Aharon qui n’a rien changé [à l’ordre reçu] (Sifri)

8,4
Quant à la confection du candélabre, il était tout d'une pièce, en or; jusqu'à sa base, jusqu'à ses fleurs, c'était une seule pièce. D'après la forme que l'Éternel avait indiquée à Moïse, ainsi avait-on fabriqué le candélabre.
Et ceci est la confection de la menora

Comme si le Saint béni soit-Il la lui avait montrée du doigt. La tâche étant difficile, Il lui a dit : « Et voici… »

Battue

En français médiéval : « batediz », comme dans : « Ils battaient (naqchan) l’un contre l’autre » (Daniel 5, 6). Elle était faite d’un kikar d’or frappé au marteau et coupé au ciseau pour en aplatir les pièces à volonté, et sans que l’on y assemble des pièces détachées

Jusqu’à son pied

Le pied est constitué par la base creuse, comme dans les chandeliers d’argent employés par les nobles

Jusqu’à son pied

C’est-à-dire la totalité de la menora et tout ce qui y était attaché

Jusqu’à son pied

Qui forme une grande pièce

Jusqu’à (‘ad) sa fleur

Qui est un travail de grande finesse, le tout formant un seul bloc. La préposition ‘ad (« jusqu’à ») s’emploie ainsi, comme dans : « depuis les gerbes jusqu’au (we‘ad) blé, et jusqu’aux (we‘ad) oliveraies » (Choftim 15, 5)

Comme ce qui a été montré que Hachem a montré

Comme le plan qu’Il lui avait montré sur la montagne (Sifri), comme il est écrit : « Et vois et fais, selon leur plan qu’on t’a montré dans la montagne » (Chemoth 25, 40)

Ainsi fit-il la menora

Celui qui l’a fabriquée. Selon le midrach, elle s’est faite automatiquement par l’intervention du Saint béni soit-Il (Midrach Tan‘houma)

8,5
L'Éternel parla à Moïse en ces termes:
8,6
"Prends les Lévites du milieu des enfants d'Israël, et purifie-les.
Prends les lewiim

« Prends-les » par des paroles : « Vous avez bien de la chance d’avoir mérité d’être les serviteurs de Hachem ! 

8,7
Voici ce que tu leur feras pour les purifier: tu les aspergeras d'eau expiatoire. Ils passeront le rasoir sur tout leur corps, laveront leurs vêtements et se purifieront.
Fais jaillir sur eux de l’eau expiatoire (‘hatath)

De la cendre de la vache rousse, à cause de ceux d’entre eux qui étaient devenus impurs au contact d’un mort

Ils feront passer une lame

J’ai trouvé dans l’enseignement de Rabi Mochè Hadarchan que les lewiim ont servi d’expiation aux premiers-nés qui s’étaient livrés à l’idolâtrie. Or, l’idolâtrie est appelée « sacrifices offerts à des “morts” » (Tehilim 106, 28), et le lépreux est également appelé « mort » (infra 12, 12). D’où l’obligation de se raser comme des lépreux

8,8
Puis ils prendront un jeune taureau, avec son oblation: de la fleur de farine pétrie à l'huile; et un autre jeune taureau, que tu recevras comme expiatoire.
Ils prendront un taureau issu du gros bétail

Comme ‘ola, comme il est écrit : « et fais l’un […] comme ‘ola » (verset 12). Cette offrande est celle que doit présenter la communauté pour le péché d’idolâtrie (infra 15, 24)

Et un deuxième taureau

Que veut dire ici le mot « deuxième » ? Il t’apprend que, pas plus que la ‘ola, le ‘hatath ne doit être mangé. Et Rabi Mochè Hadarchan s’appuie pour cela sur Torath kohanim. À mon avis, c’était là une dérogation exceptionnelle, car ils auraient dû, comme expiatoire du péché d’idolâtrie, offrir un bouc avec le taureau de la ‘ola

8,9
Tu feras avancer les Lévites devant la tente d'assignation, et tu assembleras toute la communauté des enfants d'Israël.
Et tu assembleras toute la communauté

Étant donné que les lewiim leur ont servi d’expiation, ils ont dû venir se tenir près de leur offrande et imposer sur eux leurs mains

8,10
Tu feras avancer les Lévites en présence du Seigneur, et les enfants d'Israël imposeront leurs mains sur les Lévites.
8,11
Et Aaron fera le balancement des Lévites devant le Seigneur, de la part des enfants d'Israël, pour qu'ils soient consacrés au service du Seigneur.
Aharon fera tournoyer par les lewiim une offrande tournoyée

Comme le acham du lépreux, lequel nécessite un tournoiement à vif (Wayiqra 14, 10). Le texte parle ici (versets 11, 13 et 15) de trois « tournoiements ». Le premier concerne les enfants de Qehath, pour lesquels il est écrit ici : « ils seront pour servir le service de Hachem », car ils étaient chargés du service des qodchei qodachim : l’arche, la table, etc. Le deuxième « tournoiement » concerne les enfants de Guérchom, pour lesquels il est écrit : « offrande tournoyée à Hachem », car il leur incombait aussi un service au sanctuaire : les tapis et les agrafes, qui étaient visibles dans le Saint des saints. Quant au troisième, il concerne les enfants de Merari

8,12
Et les Lévites appuieront leurs mains sur la tête des taureaux; fais alors offrir l'un comme expiatoire et l'autre comme holocauste au Seigneur, pour faire propitiation sur les Lévites.
8,13
Puis tu placeras les Lévites en présence d'Aaron et de ses fils, et tu opéreras leur balancement à l'intention du Seigneur.
8,14
Tu distingueras ainsi les Lévites entre les enfants d'Israël, de sorte que les Lévites soient à moi.
8,15
Alors seulement les Lévites seront admis à desservir la tente d'assignation, quand tu les auras purifiés et que tu auras procédé à leur balancement.
8,16
Car ils me sont réservés, à moi, entre les enfants d'Israël: en échange de tout premier fruit des entrailles, de tout premier-né parmi les enfants d'Israël, je me les suis attribués.
Donnés

« Donnés » pour le transport, « donnés » pour le chant

L’ouverture

L’entrée

8,17
Car tout premier-né m'appartient chez les enfants d'Israël, homme ou bête; le jour où je frappai tous les premiers-nés dans le pays d'Egypte, je me les consacrai.
Car à moi est tout premier-né

Les premiers-nés m’appartiennent de plein droit car je les ai protégés parmi les premiers-nés en Égypte et me les suis consacrés, jusqu’à ce qu’ils aient péché avec le veau d’or. Et maintenant, « j’ai pris les lewiim »

8,18
Or, j'ai pris les Lévites en échange de tous les premiers-nés des enfants d'Israël;
8,19
et je les ai donnés, comme adjoints, à Aaron et à ses fils, entre les enfants d'Israël, pour faire l'office des enfants d'Israël dans la tente d'assignation, et pour servir de rançon aux enfants d'Israël: de peur qu'il n'y ait une catastrophe parmi les enfants d'Israël, si ceux-ci s'approchent des choses saintes."
J’ai donné les lewiim…

Les mots « fils d’Israël » figurent cinq fois dans ce verset, pour faire connaître l’amour qu’Il leur porte. Leur souvenir est mentionné dans ce seul verset autant de fois que la Tora contient de livres. Voilà ce que j’ai trouvé dans Beréchith raba

Et il n’y aura pas

Pour qu’ils n’aient pas besoin d’approcher du sanctuaire, sinon il y aurait une « plaie »

8,20
Ainsi firent Moïse et Aaron et toute la communauté des Israélites à l'égard des Lévites; selon tout ce que l'Éternel avait prescrit à Moïse touchant les Lévites, ainsi leur firent les enfants d'Israël.
Ainsi firent Mochè et Aharon et toute la communauté…

Mochè les a placés, Aharon a effectué le tournoiement, et la communauté d’Israël a imposé ses mains

8,21
Les Lévites se purifièrent, ils lavèrent leurs vêtements; Aaron effectua leur balancement devant l'Éternel, et il fit propitiation sur eux pour les rendre purs.
8,22
C'est alors que les Lévites entrèrent en fonction dans la tente d'assignation, en présence d'Aaron et de ses fils. D'après ce que l'Éternel avait prescrit à Moïse au sujet des Lévites, ainsi procéda-t-on à leur égard.
Comme ordonna Hachem […] ainsi ont-ils fait

Cela à l’éloge de ceux qui ont fait l’action, comme de ceux qui l’ont subie, et à laquelle personne ne s’est soustrait

8,23
L'Éternel parla à Moïse en ces termes:
8,24
"Ceci concerne encore les Lévites: celui qui sera âgé de vingt-cinq ans et au-delà sera admis à participer au service requis par la tente d'assignation;
Ceci est ce qui est aux lewiim

Les années peuvent les rendre inaptes, et non les défauts corporels (‘Houlin 24a)

De celui âgé de vingt-cinq ans

Il a pourtant été écrit plus haut : « depuis l’âge de “trente” ans et au-dessus » (supra  4, 3) ! Comment concilier ces deux versets ? À l’âge de vingt-cinq ans, il vient apprendre les règles applicables au service, et ses études durent cinq ans. Et à trente ans, il fait le service. D’où l’on apprend que l’élève qui n’a pas obtenu de bons résultats après cinq années d’études n’en obtiendra jamais plus (‘Houlin ibid.)

8,25
mais, passé l'âge de cinquante ans, il se retirera du service actif et ne travaillera plus.
Et il ne servira plus

Pour le service du transport sur les épaules (Sifri). Mais il retournera au service de la fermeture des portes, ainsi qu’à celui du chant et du chargement des chariots. C’est ce que veulent dire les mots : « il fera le service “avec” ses frères » (verset suivant), ainsi que le rend le Targoum Onqelos

8,26
Il aidera ses frères dans la tente d'assignation en veillant à sa garde, mais il n'exécutera point de corvée. C'est ainsi que tu en useras pour les Lévites, selon leurs fonctions."
Pour garder la garde

En campant autour de la tente, en la dressant et en la démontant lors des étapes

Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

23 Novembre 2024 - 22 Hechvan 5785

  • 06:31 Mise des Téfilines
  • 07:27 Lever du soleil
  • 12:19 Heure de milieu du jour
  • 17:10 Coucher du soleil
  • 17:52 Tombée de la nuit

Chabbath Toledot
Vendredi 29 Novembre 2024

Entrée à 16:49
Sortie à 17:52


Changer de ville