Logo Torah-Box
Torah PDF

Torah écrite (pentateuque) » Genèse (Berechit)

Chapitre 39

Afficher le commentaire de RachiAfficher en Hébreu Télécharger le PDF
39,1
Joseph fut donc emmené en Égypte. Putiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, égyptien, l'acheta aux ismaélites qui l'avaient conduit dans ce pays.
Et Yossef fut descendu

Le texte revient au sujet précédent, qu’il avait interrompu pour rapprocher le déclin de Yehouda et la vente de Yossef, t’enseignant ainsi que c’est à cause de Yossef que Yehouda a été abaissé dans sa dignité. Il entend également comparer l’histoire de la femme de Potifar avec celle de Tamar : de même que les motifs de celle-ci étaient purs, de même les motifs de celle-là. Car les astres lui avaient annoncé qu’elle allait, avec Yossef, donner naissance à des fils. Ce qu’elle ne savait pas, c’est si ce devait être elle ou sa fille (Beréchith raba 85, 2. Voir Rachi infra 41, 45)

39,2
Le Seigneur fut avec Joseph, qui devint un homme heureux et fut admis dans la maison de son maître l'égyptien.
39,3
Son maître vit que Dieu était avec lui; qu'il faisait prospérer toutes les oeuvres de ses mains,
Que Hachem était avec lui

Le nom de Hachem sortait fréquemment de sa bouche (Midrach tan‘houma 8)

39,4
et Joseph trouva faveur à ses yeux et il devint son serviteur; Putiphar le mit à la tête de sa maison et lui confia tout son avoir.
Et tout ce qui était à lui (wekhol yèch lo)

Expression elliptique. Il manque le pronom relatif achèr

39,5
Du moment où il l'eut mis à la tête de sa maison et de toutes ses affaires, le Seigneur bénit la maison de l'Égyptien à cause de Joseph; et la bénédiction divine s'étendit sur tous ses biens, à la ville et aux champs.
39,6
Alors il abandonna tous ses intérêts aux mains de Joseph et il ne s'occupa plus avec lui de rien, sinon du pain qu'il mangeait. Or, Joseph était beau de taille et beau de visage.
Et il ne s’occupa plus avec lui de rien

Il ne faisait attention à rien

Sinon du pain

A savoir sa femme. Le texte s’exprime toutefois avec délicatesse (Beréchith raba 86, 6)

Et Yossef était beau de taille

Lorsqu’il s’est vu le maître, il s’est mis à manger, à boire et à se soigner les cheveux. Le Saint béni soit-Il a alors dit : « Ton père est en deuil, et toi tu te soignes les cheveux ! Je vais lancer un « ours » à tes trousses ! » (Midrach tan‘houma 8). Et aussitôt 

39,7
Il arriva, après ces faits, que la femme de son maître jeta les yeux sur Joseph. Elle lui dit: "Viens reposer près de moi."
Ce fut

Toutes les fois que le texte emploie a‘har (« après » – au lieu de a‘haré), il s’agit d’événements survenus aussitôt (Beréchith raba 44, 5)

39,8
Il s'y refusa, en disant à la femme de son maître: "Vois, mon maître ne me demande compte de rien dans sa maison et toutes ses affaires il les a remises en mes mains;
39,9
il n'est pas plus grand que moi dans cette maison et il ne m'a rien défendu, sinon toi, parce que tu es son épouse; et comment puis je commettre un si grand méfait et offenser le Seigneur?"
Et pécherai-je contre Eloqim

La débauche a été interdite aux Noa‘hides (Sanhèdrin 57a)

39,10
Quoiqu'elle en parlât chaque jour à Joseph, il ne cédait point à ses vœux en venant à ses côtés pour avoir commerce avec elle.
Pour coucher près d’elle

Même sans avoir de rapports (Sota 3b)

Pour être avec elle

Dans le monde à venir (ibid.)

39,11
Mais il arriva, à une de ces occasions, comme il était venu dans la maison pour faire sa besogne et qu'aucun des gens de la maison ne s'y trouvait,
Ce fut

C’est-à-dire : Lorsqu’il arriva un jour particulier, un jour de liesse, un jour de fête païenne où ils allaient tous adorer leurs idoles, elle s’est dit : « Aucun jour n’est plus propice que celui-ci pour me rapprocher de Yossef ». Elle a prétexté qu’elle était malade pour ne pas y aller (Sota 36b)

Pour faire son travail

Rav et Chemouel sont en désaccord. L'un dit : pour faire son travail, au sens littéral. Quant à l'autre, il enseigne : pour satisfaire ses « besoins » [c’est-à-dire : pour avoir des rapports avec elle]. Mais l’image de son père lui est apparue, comme il est enseigné dans le traité Sota (ibid.)

39,12
qu'elle le saisit par son vêtement, en disant: "Viens dans mes bras!" II abandonna son vêtement dans sa main, s'enfuit et s'élança dehors.
39,13
Lorsqu'elle vit qu'il avait laissé son vêtement dans sa main et qu'il s'était échappé,
39,14
elle appela les gens de sa maison et leur dit: "Voyez! On nous a amené un Hébreu pour nous insulter! II m'a abordée pour coucher avec moi et j'ai appelé à grands cris.
Voyez ! Il nous a amené

Expression elliptique : « il nous a amené », sans précision quant à celui qui l’a amené. Elle parle ici de son mari

Hébreu

‘Ivri : « venu de l’autre côté » (‘évèr) du fleuve, en même temps que « des fils de ‘Evèr »

39,15
Lui, entendant que j'élevais la voix pour appeler à mon aide, a laissé son habit près de moi et il s'est échappé et il est sorti."
39,16
Elle garda le vêtement de Joseph par devers elle, jusqu'à ce que son maître fût rentré à la maison.
Son seigneur

Celui de Yossef

39,17
Elle lui fit le même récit, disant: "L'esclave hébreu que tu nous a amené est venu près de moi pour m'insulter;
Est venu vers moi

Le serviteur hébreu que tu nous as amené est venu vers moi pour se moquer de moi, [et non : « Le serviteur hébreu que tu nous as amené pour se moquer de moi est venu vers moi »]

39,18
puis, comme j'ai élevé la voix et que j'ai appelé, il a laissé son vêtement près de moi et a pris la fuite."
39,19
Lorsque le maître entendit le récit que lui faisait son épouse, disant: "Voilà ce que m'a fait ton esclave", sa colère s'enflamma.
Lorsque le seigneur entendit

Elle lui fait ce récit pendant qu’ils ont un rapport (Beréchith raba 87, 9). C’est pourquoi elle lui dit : « c’est selon ces choses-là que m’a fait ton serviteur... ». – à savoir la même chose

39,20
Le maître de Joseph le fit saisir; on l’enferma dans la Rotonde, endroit ou étaient détenus les prisonniers du roi; et il resta là dans la Rotonde.
39,21
Le Seigneur fut avec Joseph, lui attira de la bienveillance et le rendit agréable aux yeux du gouverneur de la Rotonde.
Il attira vers lui de la bonté

Il était bien vu de tous ceux qui le voyaient. Le mot ‘hèssèd (« grâce ») a ici le même sens que dans la michna : « une fiancée belle et gracieuse (‘hassouda) » (Ketouvoth 17a)

39,22
Ce gouverneur mit sous la main de Joseph tous les prisonniers de la Rotonde; et tout ce qu'on y faisait, c'était lui qui le dirigeait.
C’était lui qui le faisait

Comme le traduit le Targoum : « était fait sur son ordre »

39,23
Le gouverneur de la Rotonde ne vérifiait rien de ce qui passait par sa main, parce que le Seigneur était avec lui; et ce qu'il entreprenait, le Seigneur le faisait réussir.
En ce que Hachem était avec lui – «

Parce que » Hachem était avec lui

Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

19 Juillet 2024 - 13 Tamouz 5784

  • 05:16 Mise des Téfilines
  • 06:20 Lever du soleil
  • 13:39 Heure de milieu du jour
  • 20:57 Coucher du soleil
  • 21:42 Tombée de la nuit

Chabbath Balak
Vendredi 19 Juillet 2024

Entrée à 20:39
Sortie à 21:44


Changer de ville