Logo Torah-Box
Torah PDF

Torah écrite (pentateuque) » Exode (Chemot)

Chapitre 32

Afficher le commentaire de RachiAfficher en Hébreu Télécharger le PDF
32,1
Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'attroupa autour d'Aaron et lui dit: "Allons! fais-nous un dieu qui marche à notre tête, puisque celui-ci, Moïse, l'homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu."
Que Mochè tardait (bochéch) à descendre

Il s’agit, ainsi que le rend le Targoum Onqelos, d’un mot contenant une idée de « retard », comme dans : « Pourquoi son char tarde-t-il (bachach) à venir ? » (Choftim 5, 28), « Ils attendirent jusqu’à ce qu’il fût tard (boch) » (Choftim 3, 25). Lorsque Mochè était monté sur la montagne, il leur avait annoncé : « Je serai de retour après quarante jours, dans les six premières heures. » Mais ils croyaient, eux, que le jour de son ascension faisait partie du décompte. Or, il avait parlé, lui, de jours complets, à savoir quarante jours avec les nuits qui les précédaient. La nuit qui a précédé le jour où il est monté, à savoir le 7 siwan, n’en faisait pas partie, de sorte que le quarantième tombait le 17 tamouz. Le 16 est venu le Satan qui a jeté la confusion dans le monde. Il lui a donné l’apparence de ténèbres, d’obscurité, de brume et de désordre, de sorte qu’ils se sont dit : « Mochè est sûrement mort, pour que le monde soit ainsi déréglé ! » Il leur a alors annoncé : « Mochè est mort, puisque six heures se sont écoulées et qu’il n’est pas arrivé… » C’est ce que nous enseigne le traité Chabath (89a). Et il n’est pas possible de soutenir que leur erreur ne serait provenue que d’une confusion due à la présence de nuages, qui les aurait empêchés de faire la distinction entre le matin et l’après-midi. Mochè n’est redescendu, en effet, que le lendemain, comme il est écrit : « Ils se levèrent de bon matin à partir du lendemain, ils élevèrent des holocaustes… » (verset 6)

Qui marchent devant nous

Ils visaient à de nombreuses divinités

Car celui-ci

Le Satan leur a montré une forme ressemblant à Mochè, que l’on portait en l’air dans le firmament céleste (Chabath 89a)

Qui nous a fait monter du pays d’Egypte

Et qui nous montrait la route par laquelle nous devions « monter ». Nous avons besoin maintenant de divinités « qui marchent devant nous »

32,2
Aaron leur répondit: "Détachez les pendants d'or qui sont aux oreilles de vos femmes, de vos fils et de vos filles et me les apportez."
Aux oreilles de vos femmes

Aharon s’est dit : « Les femmes et les enfants tiennent à leurs bijoux. Peut-être la chose traînera-t-elle en longueur, de sorte que Mochè aura le temps de revenir. » Mais ils n’ont pas attendu, et ils les ont enlevés

Enlevez (parqou)

C’est un impératif, de la racine paroq au singulier, tout comme barekhou vient de la racine barokh

32,3
Tous se dépouillèrent des pendants d'or qui étaient à leurs oreilles et les apportèrent à Aaron.
Tout le peuple s’enleva

Dans le sens de : « se décharger » d’un fardeau. Lorsqu’ils les ont ôtés de leurs oreilles, ils se sont trouvés « déchargés » de leurs pendants. En français médiéval : « descharger »

Les anneaux (eth nizmei)

L’article défini eth équivaut à min (« de »), comme dans : « Quand je sortirai de (eth) la ville… » (supra 9, 29), équivalant à min (« de ») la ville

32,4
Ayant reçu cet or de leurs mains, il le jeta en moule et en fit un veau de métal; et ils dirent: "Voilà tes dieux, ô Israël, qui t'ont fait sortir du pays d'Égypte!"
Il le forma (wayyatsar) dans le moule (ba‘hèret)

On peut traduire wayyatsar de deux manières. On peut d’abord expliquer ce mot comme voulant dire : « attacher », et ba‘hèret dans le sens d’une : « écharpe », comme dans : « et les robes et les écharpes (‘haritim) » (Yecha’ya 3, 22), ou dans : « il enveloppa (wayyatsar) deux kikar d’argent dans deux châles de tissu (‘haritim) » (II Melakhim 5, 23). La deuxième manière de traduire consiste à donner à wayyatsar le sens de : « donner forme », et à ba‘hèret celui d’un outil utilisé par les orfèvres pour graver et découper des formes dans l’or, semblable au stylet du scribe qui grave (‘horet) des signes sur des tablettes et des planchettes, comme dans : « … et écris sur lui avec le stylet (be‘hèret) d’un homme » (Yecha’ya 8, 1). Le Targoum Onqelos rend ce mot par bezifa, qui porte une connotation de « contrefaçon » (ziyouf). Il s’agit d’un outil servant à graver dans l’or des lettres et des dessins – en français médiéval : « nielle » – et que l’on utilise pour contrefaire les sceaux

Un veau en métal

Dès qu’il l’eut jeté au feu dans le creuset, sont venus les sorciers du « ramassis » qui était monté avec eux depuis l’Egypte, et ils en ont fait un veau par des procédés magiques. D’aucuns disent qu’il s’est agi de Mikha (V. Choftim 17), qui s’était extrait des fondations de la maison sous laquelle il avait été englouti en Egypte. Il était porteur du Nom divin, ainsi que d’une plaque sur laquelle Mochè avait écrit : « Monte, bœuf ! Monte, bœuf ! » afin de faire remonter du fond du Nil le cercueil de Yossef [lequel est comparé au bœuf – Devarim 33, 17]. Il l’a jetée dans le creuset, et il en est sorti un veau (Sanhèdrin 101a)

En métal (massèkha)

Ce mot a le même sens que mathkhéth (« Et la pluie ne se déversa pas (lo nitakh) » – V. supra 9, 33). Autre explication : On y a employé cent vingt-cinq qantarim d’or, soit la valeur numérique du mot massèkha

Ceux-là sont tes dieux

Il n’est pas écrit : « Ceux-là sont “nos” dieux ». D’où nous apprenons que ce sont les membres du « ramassis » qui était monté depuis l’Egypte qui se sont ligués contre Aharon, et ce sont eux qui l’ont fabriqué. Ils ont ensuite entraîné Israël à suivre l’idole

32,5
Ce que voyant, Aaron érigea devant lui un autel et il proclama: "A demain une solennité pour l'Éternel!"
Aharon vit

Il vit qu’il portait un souffle de vie, comme il est écrit : « …sous forme d’un bœuf mangeant de l’herbe » (Tehilim 106, 20). Et il vit que l’entreprise de Satan avait réussi et que lui-même n’avait plus d’argument pour les repousser totalement

Il érigea un autel

Pour retarder l’échéance

Il dit : Une fête pour Hachem demain

Et non aujourd’hui. Peut-être Mochè sera-t-il de retour avant qu’ils l’adorent – tel est le sens littéral. Quant à l’interprétation midrachique, elle est la suivante : Aharon a vu beaucoup de choses. Il a vu que son neveu ‘Hour, le fils de sa sœur, les avait admonestés et qu’ils l’ont tué. D’où les mots wayivèn mizbéa‘h lefanaw (« il érigea un autel devant lui »), que l’on peut lire également : wayavèn mizavoua‘h lefanaw (« il comprit en le voyant égorgé devant lui »). Il a encore vu et dit ceci : « Mieux vaut que la faute retombe sur moi que sur eux ! » Il a encore vu et dit ceci : « Si ce sont eux qui construisent l’autel, l’un apportera du gravier, l’autre une pierre, de sorte que leur travail se fera en un clin d’œil. Mais si je le construis moi-même en temporisant, Mochè aura le temps de revenir » (Wayiqra raba 10)

Une fête pour Hachem

Dans son propre cœur, c’était pour le ciel. Il était sûr que Mochè allait revenir et qu’ils adoreraient Hachem

32,6
Ils s'empressèrent, dès le lendemain, d'offrir des holocaustes, d'amener des victimes rémunératoires; le peuple se mit à manger et à boire, puis se livra à des réjouissances.
Ils se levèrent de bon matin

Le Satan a excité leur zèle afin qu’ils pèchent

Pour s’amuser (letsa‘héq)

Le mot letsa‘héq (« pour s’amuser ») contient une connotation de débauche sexuelle, comme il est écrit : « pour se rire (letsa‘héq) de moi » (Beréchith 39, 17), et aussi une connotation de meurtre, comme il est écrit : « Que les jeunes gens se lèvent et qu’ils s’amusent (wissa‘haqou) devant nous ! » (II Chemouel 2, 14). Ici aussi, ‘Hour ayant été assassiné

32,7
Alors l'Éternel dit à Moïse: "Va, descends! car on a perverti ton peuple que tu as tiré du pays d'Égypte!
Parla

Il a employé des paroles dures, comme dans : « il leur parla durement » (Beréchith 42, 7)

Va

De ta grandeur. Je ne t’avais conféré ta dignité que dans leur intérêt. A ce moment-là, Mochè a été excommunié par décret du tribunal céleste (Berakhoth 32a)

S’est corrompu ton peuple

Il n’est pas écrit : « S’est corrompu le peuple », mais : « “ton” peuple ». Il s’agit du « ramassis » que tu as accueilli de ta propre initiative et que tu as converti sans me consulter, en disant : « Il est bon que des convertis s’attachent à la chekhina ! » Ce sont ces gens-là qui se sont corrompus et ont corrompu les autres 

32,8
De bonne heure infidèles à la voie que je leur avais prescrite, ils se sont fait un veau de métal et ils se sont courbés devant lui, ils lui ont sacrifié, ils ont dit: ‘Voilà tes dieux, Israël, qui t'ont fait sortir du pays d'Égypte!’"
32,9
L'Éternel dit à Moïse: "Je vois que ce peuple est un peuple rétif.
A la nuque dure

Ils opposent leur nuque dure à ceux qui les réprimandent et ils refusent d’écouter

32,10
Donc, cesse de me solliciter, laisse s'allumer contre eux ma colère et que je les anéantisse, tandis que je ferai de toi un grand peuple!"
Laisse-moi

Il dit : « Laisse-moi ! » alors que nous n’avons pas encore entendu Mochè prier pour eux. Il lui a, en fait, « ouvert une porte » et lui a fait savoir que c’est de lui que dépendait la chose : Il ne les détruirait pas s’il priait pour eux (Chemoth raba)

32,11
Mais Moïse implora l'Éternel son Dieu, en disant:"Pourquoi, Seigneur, ton courroux menace-t-il ton peuple, que tu as tiré du pays d'Égypte avec une si grande force et d'une main si puissante?
Pourquoi

Seules sont compréhensibles la jalousie du sage envers un sage et celle d’un héros envers un héros (‘Avoda zara 55a)

32,12
Faut-il que les Égyptiens disent: ‘C'est pour leur malheur qu'il les a emmenés, pour les faire périr dans les montagnes et les anéantir de dessus la face de la terre!’ Reviens de ton irritation et révoque la calamité qui menace ton peuple.
Et révoque

Conçois en leur faveur une autre résolution, celle de leur faire du bien 

Le mal

Que tu avais résolu pour eux

32,13
Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, tes serviteurs, à qui tu as juré par toi-même leur disant: Je ferai votre postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel; et tout ce pays que j'ai désigné, je le donnerai à votre postérité, qui le possédera pour jamais!"
Souviens-toi d’Avraham

S’il est vrai qu’ils ont transgressé les Dix Commandements, Avraham leur ancêtre a traversé avec succès dix épreuves et il n’a toujours pas reçu sa récompense. Donne-la lui, et que les « dix » compensent les « dix » ! (Chemoth raba)

D’Avraham

S’ils méritent la mort par le feu, souviens-toi d’Avraham qui fut prêt à mourir pour toi par le feu à Our Kasdim ! S’ils méritent la mort par l’épée, souviens-toi de Yits‘haq qui a tendu son cou lors du sacrifice sur le mont Moria ! S’ils méritent l’exil, souviens-toi de Ya‘aqov qui s’est exilé à ‘Haran (Chemoth raba). Et si leurs mérites sont insuffisants à les sauver, que me dis-tu ? « Et je ferai de toi une grande nation » (verset 10) ! Mais si un siège planté sur trois pieds ne résiste pas devant toi à l’heure de ta colère, comment un siège posé sur un seul pied le pourrait-il ? (Berakhoth 32a)

Auxquels tu as juré par toi-même

Ce n’est pas par quelque chose qui est appelé à disparaître, comme par les cieux, la terre, les montagnes ou les collines, que tu le leur as juré, mais par toi-même qui subsisteras et dont le serment subsistera à jamais, comme il est écrit : « Je jure par moi-même, parole de Hachem » (Beréchith 22, 16). Et il a été dit à Yits‘haq : « J’accomplirai le serment que j’ai juré à Avraham ton père » (Beréchith 26, 3). Et il a été dit à Ya‘aqov : « Je suis Qél Chaqqaï, fructifie et multiplie » (Beréchith 35, 11). C’est par Qél Chaqqaï qu’Il lui a prêté serment

32,14
L'Éternel révoqua le malheur qu'il avait voulu, infliger à son peuple.
32,15
Moïse redescendit de la montagne, les deux tables du Statut à la main, tables écrites sur leurs deux faces, d'un côté et de l'autre.
De leurs deux côtés

Les lettres pouvaient, de manière miraculeuse, être lues des deux côtés (Chabath 104b)

32,16
Et ces tables étaient l'ouvrage de Dieu; et ces caractères, gravés sur les tables, étaient des caractères divins.
Etaient l’ouvrage de Eloqim

Au sens littéral : C’est Lui, dans Sa gloire, qui les a faites. Autre explication : C’est comme si un homme dit à un autre : Toute l’activité de telle personne consiste à effectuer tel travail ! De la même manière, tout le plaisir du Saint béni soit-Il est dans la Tora

Gravée (‘harouth)

Les mots ‘harouth et hèret possèdent le même sens de : « graver », en français : « entailler »

32,17
Josué, entendant la clameur jubilante du peuple, dit à Moïse: "Des cris de guerre au camp!"
Dans sa clameur (beré‘o)

Tel est le sens de ce mot. Ils poussaient des cris, se réjouissaient et s’amusaient

32,18
Moïse répondit: "Ce n'est point le bruit d'un chant de victoire, ce n'est point le cri annonçant une défaite; c'est une clameur affligeante que j'entends!"
Ce n’est pas un bruit d’exclamations de victoire

Ce bruit ne ressemble pas à celui que poussent les héros qui crient victoire, ni à celui des vaincus qui crient : « Malheur ! » ou : « Sauve qui peut ! 

C’est un bruit d’exclamations (‘annoth)

C’est un bruit de blasphème et d’outrage qui jettent le tourment (me‘anin) dans l’âme de qui les entend quand ils lui sont adressés

32,19
Or, comme il approchait du camp, il aperçut le veau et les danses. Le courroux de Moïse s'alluma; il jeta de ses mains les tables et les brisa au pied de la montagne.
Il jeta de ses mains…

Il s’est dit : Pour l’agneau pascal, qui n’est qu’une mitswa parmi toutes, la Tora a stipulé : « Tout fils de païen n’en mangera pas » (supra 12, 43). Or, c’est la Tora tout entière que je tiens ici tandis que tout Israël la renie ! Comment pourrais-je la leur donner ? (Chabath 87a)

Sous la montagne

Au pied de la montagne

32,20
Puis il prit le veau qu'on avait fabriqué, le calcina par le feu, le réduisit en menue poussière qu'il répandit sur l'eau et qu'il fit boire aux enfants d'Israël.
Il la répandit (wayyizèr)

Ce mot a le sens de : « disperser », comme dans : « Du soufre sera répandu (yezorè) sur sa demeure » (Iyov 18, 15), ou dans : « Car c’est en vain qu’est jeté (mezora) le filet » (Michlei 1, 17), parce qu’on y disperse du blé et des grains de légumes

Il fit boire les fils d’Israël

Il voulait les mettre à l’épreuve comme des femmes soupçonnées d’adultère (Bamidbar 5, 12 et suivants – ‘Avoda zara 44a). Trois sortes de peines de mort ont été prononcées : Lorsqu’il y avait eu des témoins et « avertissement », c’était la mort par l’épée, comme dans le cas de la « ville fourvoyée » (Devarim 13, 14 et suivants) où ils sont nombreux. Lorsqu’il y avait eu des témoins mais pas d’avertissement, c’était la mort par épidémie, comme il est écrit : « Hachem frappa le peuple » (verset 35). Lorsqu’il n’y avait eu ni témoins ni avertissement, c’était la mort par hydropisie : les eaux les mettaient à l’épreuve et leurs ventres se dilataient (Yoma 66b)

32,21
Moïse dit à Aaron: "Que t'avait fait ce peuple, pour que tu l'aies induit à une telle prévarication?"
Que t’a fait ce peuple-ci

Que de souffrances t’ont-ils infligées, qu’il t’a fallu endurer, avant que tu n’aies amené cette faute sur eux 

32,22
Aaron répondit: "Que mon seigneur ne se courrouce point; toi-même tu sais combien ce peuple est prompt au mal.
Qu’il est dans le mal

Ils marchent toujours dans une mauvaise voie et ne cessent de mettre Hachem à l’épreuve

32,23
Ils m'ont dit: ‘Fabrique-nous un dieu qui marche à notre tête, puisque celui-ci, Moïse, l'homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu.’
32,24
Je leur ai répondu: ‘Qui a de l'or?’ et ils s'en sont dépouillés et me l'ont livré; je l'ai jeté au feu et ce veau en est sorti."
Je leur ai dit

Je ne leur ai dit qu’une chose : « Qui a de l’or ? », et eux se sont dépêchés « de se l’enlever et de me le donner »

Je l’ai jeté dans le feu

Sans savoir qu’il en sortirait ce veau, et « il est sorti »

32,25
Moïse vit que le peuple était livré au désordre; qu'Aaron l'y avait abandonné, le dégradant ainsi devant ses ennemis
Etait livré au désordre (perou‘a)

Le mot perou‘a comporte une connotation de dégarnissement : son opprobre et sa honte ont été révélés, comme dans : « Il découvrira (oufara’) la tête de la femme » (Bamidbar 5, 18)

Pour une honte de ceux qui se dressent contre eux

Cette chose constituera une ignominie dont parleront tous ceux qui se dresseront contre eux

32,26
et Moïse se posta à la porte du camp et il dit: "Qui aime l'Éternel me suive!" Et tous les Lévites se groupèrent autour de lui.
Qui est pour Hachem

Qu’il vienne vers moi 

Tous les fils de Léwi

D’où nous apprenons que toute la tribu était restée loyale (Yoma 66b)

32,27
Il leur dit: "Ainsi a parlé l'Éternel, Dieu d'Israël: ‘Que chacun de vous s'arme de son glaive! passez, repassez d'une porte à l'autre dans le camp et immolez, au besoin, chacun son frère, son ami, son parent!’
Ainsi a dit…

Et où l’a-t-Il dit ? Dans : « Qui sacrifie aux dieux sera voué à la destruction » (supra 22, 19), comme enseigné dans la Mekhilta

Son frère

Issu de la même mère, et donc un yisrael [et non un léwi] (Yoma 66b)

32,28
Les enfants de Lévi se conformèrent à l'ordre de Moïse; et il périt dans le peuple, ce jour-là, environ trois mille hommes.
32,29
Moïse dit: "Consacrez-vous dès aujourd'hui à l'Éternel, parce que chacun l'a vengé sur son fils, sur son frère et que ce jour vous a mérité sa bénédiction."
Emplissez votre main

Vous qui les tuez, c’est par cela que vous entrerez en fonctions en tant que kohanim de Hachem. [Sur la signification de l’expression : « emplissage de la main », voir Rachi sous supra 28, 41.

Chaque homme

Parmi vous est entré en fonctions en tuant son fils et son frère

32,30
Puis le lendemain, Moïse dit au peuple: "Pour vous, vous avez commis un grand péché! Et maintenant, je vais monter vers le Seigneur, peut-être obtiendrai-je grâce pour votre péché."
Ferai-je pardonner pour votre péché

Je placerai face à votre faute de quoi la racheter, l’effacer et la masquer, afin de créer une séparation entre la faute et vous

32,31
Moïse retourna vers le Seigneur et dit: "Hélas! Ce peuple est coupable d'un grand péché, ils se sont fait un dieu d'or;
Des dieux d’or

C’est toi qui en as été la cause, puisque tu les a comblés en or et en tout ce qu’ils désiraient. Comment auraient-ils pu ne pas pécher ? Cela ressemble à un roi qui aura donné à son fils à boire et à manger, l’aura couvert de bijoux, qui lui aura suspendu une bourse à son cou, et qui l’aura aposté devant un lieu de débauche. Comment ce fils pourra-t-il ne pas pécher ? (Berakhoth 32a, Yoma 86b)

32,32
et pourtant, si tu voulais pardonner à leur faute!... Sinon efface-moi du livre que tu as écrit."
Et maintenant

Ce sera bien. Je ne te dirai pas : « Efface-moi ! 

Et sinon efface-moi

Le texte s’exprime ici, comme c’est souvent le cas, de manière elliptique

De ton livre

De la Tora tout entière, afin que l’on ne dise pas de moi que je n’ai pas été capable de solliciter pour eux la miséricorde divine (Berakhoth 32a)

32,33
Le Seigneur répondit à Moïse: "Celui qui a prévariqué envers moi, c'est lui que j'effacerai de mon livre.
32,34
Et maintenant va, conduis ce peuple où je t'ai dit; mon envoyé te précédera. Mais le jour où j'aurai à sévir, je leur demanderai compte de ce péché."
Vers le lieu dont je t’ai parlé (dibarti lakh)

Nous avons ici, au lieu de élèkha, la préposition lakh après le verbe dibarti (« j’ai parlé »), comme dans : « pour lui parler (ledabèr lo) au sujet de Adoniyahou » (I Melakhim 2, 19)

Voici

Et non moi-même

Et le jour où je me souviendrai…

Aujourd’hui je t’ai entendu et ne les détruirai pas tous définitivement. Mais toutes les fois que je me souviendrai de leurs fautes, je me souviendrai un peu de cette faute-ci en plus de leurs autres. Il n’est pas de punition qui frappe Israël qui ne contienne une part de punition pour le veau d’or (Sanhèdrin 102a)

32,35
Ainsi l'Éternel châtia le peuple, comme auteur du veau qu'avait fabriqué Aaron.
Hachem frappa le peuple

Une mort infligée par le ciel, lorsqu’il y avait eu des témoins mais pas d’avertissement (Yoma 66b)

Soyez le premier à commenter ce cours !
Newsletter Torah-Box

Pour recevoir chaque semaine les nouveaux cours et articles, inscrivez-vous dès maintenant :

20 Juillet 2024 - 14 Tamouz 5784

  • 05:17 Mise des Téfilines
  • 06:20 Lever du soleil
  • 13:39 Heure de milieu du jour
  • 20:56 Coucher du soleil
  • 21:41 Tombée de la nuit

Chabbath Pin'has
Vendredi 26 Juillet 2024

Entrée à 20:33
Sortie à 21:37


Changer de ville