[Cette Michna traite du langage qui sert à effectuer la substitution. Si l’on dit :] Cet [animal
non sacré] remplace cet [animal consacré, ou si l’on dit : C’est] le substitut de cet [animal
consacré, ou si l’on dit : C’est] l’échange de cet [animal consacré], cet [animal non sacré] est
un substitut. [Si l’on dit :] Cet [animal consacré] est désacralisé, [avec sa sainteté transférée]
à cet [animal non sacré], cet [animal non sacré] n’est pas un substitut. Et si l’[animal consacré]
était taché, [et que l’on dise : Cet animal consacré est désacralisé, avec sa sainteté transférée
à cet animal non sacré, l’animal consacré est désacralisé] et prend le statut de non sacré,
[selon la loi de la Torah. Selon la loi rabbinique, le propriétaire] est tenu de procéder [à une
évaluation pour déterminer la] valeur [relative des deux animaux. Si l’animal consacré valait
plus que l’animal non sacré, il devait payer la différence au trésor du Temple]