[ז] האומר לאשתו, קונם מעשה ידיך עליי, קונם הן על פי, קונם הן לפי--אסור בחילופיהן ובגידוליהן. שאיני אוכל, שאיני טועם--מותר בחילופיהן ובגידוליהן, בדבר שזרעו כולה; אבל בדבר שאין זרעו כולה, גידולי גידולין אסורים.
Lorsqu’un mai dit à sa femme : « Je m’interdis toute œuvre de tes mains », ou « qu’elle soit interdite sur ma bouche », ou « qu’elle soit interdite à ma bouche », elle est non-seulement interdite, mais aussi ce qui a été échangé contre elle, ou ce qui a poussé par elle. Mais s’il a dit : « Je m’interdis d’en manger, ou d’y goûter », il sera permis d’user de l’échange opéré, ou du produit de la semence, lorsque cette dernière se dissout dans le sol ; lorsque celle-ci ne se dissout pas, même les produits restent interdits.