[ג] ועוד אמר רבי יהודה, בית הכנסת שחרב אין מספידין בתוכו, ואין מפשילין בתוכו חבלים, ואין פורשין בתוכו מצודות, ואין שוטחין על גגו פירות, ואין עושין אותו קפנדריא: שנאמר "והשימותי את מקדשיכם" (ויקרא כו,לא) בקדושתן הן עומדין, אף כשהן שוממין. עלו בו עשבים לא יתלוש, מפני עגמת נפש.
Rabbi Yehouda a dit encore : dans une synagogue en ruine, on ne prononcera pas d’oraison funèbre, on ne tendra pas de cordes dans cet espace, on ne posera pas de piège, on ne mettra pas de fruits sur le toit, et on n’en fera pas un passage. En effet il est dit : « Je dévasterai vos sanctuaires » (Vayikra 26,31) ; ils conservent leur caractère de sainteté même quand ils sont en ruine. Si des herbes poussent, on ne les arrachera pas que l’âme [de tout passant] s’afflige.