רבן שמעון בן גמליאל אומר, הביא שלוש בהמות ולא פירש--הראויה לחטאת, תקרב חטאת; עולה, תקרב עולה; שלמים, יקרבו שלמים. היה נוטל שיער ראש נזרו, ומשלח תחת הדוד; אם גילח במדינה, היה משלח תחת הדוד. במה דברים אמורים, בתגלחת טהרה; אבל בתגלחת טומאה, לא היה משלח תחת הדוד. רבי מאיר אומר, הכול משלחין תחת הדוד, חוץ מן הטומאה שבמדינה בלבד.
Rabban Chim’on ben Gamliel dit :
S’il a apporté trois bêtes sans préciser la destination [respective], celle qui est apte à être [un sacrifice] expiatoire sera offerte [sacrifice] expiatoire, celle qui est apte à être [un] ‘Ola sera offerte comme ‘Ola, [et] celle qui est apte à être [un sacrifice] rémunératoire sera offerte comme [sacrifice] rémunératoire.
[Ensuite] il prend les cheveux [qu’il a coupés] de sa tête et les jette sous le chaudron.
S’il s’est rasé en ville, il [ne] les jette [pas] sous le chaudron.
Dans quel cas dit-on ainsi ?
Pour la coupe de cheveux relative de pureté mais pour la coupe de cheveux relative à l’impureté il ne les jette pas sous le chaudron.
Rabbi Méïr dit :
« Tous [les nézirim] jettent [leurs cheveux] sous le chaudron sauf [celui qui se rase parce qu’il est devenu] impur [et s’il se rase] en ville.