אחד אילן סרק ואחד אילן מאכל, רואין אותן כאילו הן תאנים: אם ראויים לעשות כיכר דבילה של שישים מנה באיטלקי, חורשין כל בית סאה בשבילן; פחות מכן, אין חורשין להן אלא לצורכן.
Qu’il s’agisse d’arbres non fruitiers ou d’arbres fruitiers, on les estime comme s’il s’agissait de figuiers : s’ils sont susceptibles de produire un pain de figues pesant 60 Mané d’Italie, on laboure tout le Beth-Séa à cause d’eux ; [s’ils produisent] moins, on ne laboure que ce (la surface) dont il a besoin.