היו מהלכין בדרך, ואחד בא כנגדן, ואמר אחד מהן, הריני נזיר שזה איש פלוני, ואחד אומר, הריני נזיר שאינו הוא; הריני נזיר שאחד מכם נזיר, שאין אחד מכם נזיר, ששניכם נזירים, שכולכם נזירים: בית שמאי אומרין, כולם נזירין; בית הלל אומרין, אין נזיר אלא מי שלא נתקיימו דבריו; רבי טרפון אומר, אין אחד מהן נזיר.
[Six] personnes sont en chemin et une personne vient à leur rencontre. [Alors que celle-ci est encore loin, chaque membre du groupe prend la parole]. L’un d’eux dit : « Que je sois Nazir si c’est Untel [qui vient à notre rencontre] ».
Un [autre] dit : « Que je sois Nazir si ce n’est pas Untel [qui vient à notre rencontre] ».
[Le troisième dit :] « Que je sois Nazir si l’un de vous deux est Nazir ».
[Le quatrième dit :] « Que je sois Nazir si l’un de vous deux n’est pas Nazir ».
[Le cinquième dit :] « Que je sois Nazir si vous deux vous êtes Nazir ».
[Le sixième dit :] « Que je sois Nazir si tous vous êtes Nazir ».
[Dans un tel cas], Beth Chamaï disent : Ils ont tous [le statut de] Nazir. Beth Hillel disent : N’est Nazir que celui dont les paroles se sont réalisées. (La négation dans le texte en hébreu doit être logiquement supprimée).
Rabbi Tarfone dit : Aucun d’eux n’est Nazir.