כיצד מזמנין: בשלושה, אומר נברך; בשלושה והוא, אומר ברוך הוא. בעשרה, אומר נברך לאלוהינו; בעשרה והוא, אומר ברוך הוא. אחד עשרה, ואחד עשר ריבוא. במאה, אומר נברך לה' אלוהינו; במאה והוא, אומר ברוך הוא. באלף, אומר נברך לה' אלוהינו אלוהי ישראל; באלף והוא, אומר ברוך הוא. בריבוא, אומר נברך לה' אלוהינו אלוהי ישראל אלוהי הצבאות; בריבוא והוא, אומר ברוך הוא. כעניין שהוא מברך כך עונין אחריו, ברוך ה' אלוהינו אלוהי ישראל אלוהי הצבאות יושב הכרובים על המזון שאכלנו. רבי יוסי הגלילי אומר, לפי רוב הקהל הן מברכין, שנאמר "במקהלות, ברכו אלוהים; ה', ממקור ישראל" (תהילים סח,כז). אמר רבי עקיבה, מה מצינו בבית הכנסת, אחד מרובין ואחד מועטין, אומרין ברכו את ה'. רבי ישמעאל אומר, ברכו את ה' המבורך.
Comment fait-on zimmoune ?
A trois, on dit Névarèkh "Benissons..." ; s'ils sont trois en plus de lui on dit Barèkhou "Bénissez...".
A dix, on dit Névarèkh élohénou "Bénissez notre D.ieu" ; S'ils sont dix en plus de lui on dit Barèkhou "Bénissez...". Qu'ils soient 10 ou 10.000
A 100, on dit Névarèkh Ladonay Elohénou "Bénissons l'Eter-nel notre D.ieu..."; S'ils sont 100 en plus de lui on dit Barèkhou "Bénissez ...".
A 1000, on dit Névarèkh Ladonay Elohénou Elohé Yisraël "Bénissons l'Eter-nel notre D.ieu, le D.ieu d'Israël..."; S'ils sont mille en plus de lui, on dit Barèhou "Bénissez...".
A 10 000, on dit Névarèkh Ladonay Elohénou Elohé Yisraël Elohé Hatsévaot Yoshev HaKérouvim 'Al Hammazone shéakhalnou" "Bénissons l'Eter-nel notre D.ieu, le D.ieu d'Israël, le D.ieu des armées (célestes), qui trône sur les Chérubins, pour le repas qui nous avons pris..."; s'ils sont dix mille en plus de lui, on dit Barèkhou.
La formulation de la réponse est identique à celle de l'invitation : Baroukh Adonay Elohénou Elohé Yisraël Elohé Hatsévaot Yoshev HaKérouvim 'Al Hammazone shéakhalnou" "[Source de] bénédictionest l'Eter-nel notre D.ieu, le D.ieu d'Israël, le D.ieu des armées (célestes), qui trône sur les Chérubins, pour le repas qui nous avons pris..."
Rabbi Yossé Haguélili dit : selon la multitude (l'importanve) de la communauté on fera la bénédiction ainsi, comme il est dit "Selon les assemblées bénissez D.ieu ; L’Eternel, [vous qui êtes] la source d’Israel (Téhilim 68, 27). Rabbi 'Akiva dit, que dit-on à la synagogue, qu’il y ait une multitude ou un petit nombre, on dit Barèkhou ète Adonay "Bénissez D.ieu". Rabbi Yishma'el dit : Barekhu ète Adonay hammévorakh "Bénissez D.ieu qui est digne de bénédiction".