ב,ב התקדשי לי בכוס זה של יין ונמצא של דבש, של דבש ונמצא של יין, בדינר זה של כסף ונמצא של זהב, של זהב ונמצא של כסף, על מנת שאני עני ונמצא עשיר, עשיר ונמצא עני--אינה מקודשת; רבי שמעון אומר, אם הטעה לשבח, הרי מקודשת.
Si quelqu’un dit à une femme : « Sois-moi consacrée par cette coupe de vin » et il s’avère que c’est miel ; « sois-moi consacrée par ce miel » et il s’avère que c’est du vin ; « sois-moi consacrée par ce dinar d’argent » et il s’avère que c’est un dinar en or ; « par ce dinar en or », et il est en argent ; « sois-moi consacrée à condition que je sois riche » et il s’avère qu’il pauvre ; « sois-moi consacrée à condition que je sois pauvre » et il s’avère qu’il est riche, elle n’est pas consacrée comme épouse. Rabbi Chimon dit : « S’il l’a induite en erreur à son avantage (à elle), elle est consacrée comme épouse.