[Comment] on rend apte la ruelle : Beth Chamaï disent : [on place à l’entrée de la ruelle] une planche de bois [verticale sur un des côtés de l’entrée] (Lé’hi) et une poutre [horizontale] (Qora);
Beth Hillel disent, soit une planche (Lé’hi), soit une poutre (Qora); Rabbi Eliezer dit, deux planches [verticales aux deux côtés de l’entrée].
Un élève a dit devant Rabbi Akiva au nom de Rabbi Yichmaël, Beth Chamaï et Beth Hillel ne sont pas en divergence d’opinion sur [le cas d’]une ruelle [dont l’entrée est] large de moins de quatre paumes; qui est [rendue apte] soit avec une planche, soit avec une poutre; sur quel cas divergent-ils ? Sur [le cas d’une entrée de ruelle] large de quatre à dix paumes, où Beth Chamaï disent, une planche et une poutre; et Beth Hillel disent, soit une planche soit une poutre. Rabbi Akiva a dit : ils divergent sur celui-là et celui-là.
3 commentaires
Alain M.
24/09/2017 - 13h03
Bonjour,
La transcription de la Michna est fausse sur le din de "lo nihlekou"
De plus il semble qu'elle soit hassereth de plusieurs mots.
Merci pour votre travail qui est un support merveilleux pour nous et nos enfants
Chana tova
David H.
07/02/2017 - 06h01
S il vous plait
David H.
07/02/2017 - 06h01
Est ce qu on pourrait avoir la traduction du perek erouvin et shekalim
3 commentaires
La transcription de la Michna est fausse sur le din de "lo nihlekou"
De plus il semble qu'elle soit hassereth de plusieurs mots.
Merci pour votre travail qui est un support merveilleux pour nous et nos enfants
Chana tova