Bonjour Rav,
A propos du chant "Ma'oz Tsour Yéchou'ati", dans le sixième paragraphe, certains ont dit qu'il fallait dire "Véyèch Kèts Limé Ra'a".
Quel est votre avis ?
De plus, à quoi font référence les Raché Tévot de ce chant ?
Bonjour,
1. Le sens simple de "Véène Kets Limé Hara'a" est : "L'exil est tellement long, qu'il nous parait être sans fin". Donc, il n'est absolument pas nécessaire d'apporter la moindre modification car le sens est évident.
Certains ont pensé qu'il est préférable d'écrire : "Véyèch Kèts Limé Ra'a" car, en fait, il y a une fin à notre exil [et dire "Véène Kèts Limé Hara'a" constituerait une sorte de désespoir ou un manque de croyance en la délivrance finale].
2. Les initiales des 5 premiers paragraphes forment le mot מרדכי - Mordékhaï. Cela fait allusion au prénom de l'auteur du chant.
La première lettre du 6e paragraphe est la lettre 'Hèt.
La première lettre du second mot est Zaïn.
La première lettre du troisième mot est Kouf.
Ces trois lettres forment le mot 'Hazak. C'est une prière adressée à Hachem dans laquelle l'auteur implore Sa miséricorde pour mériter une bonne santé lui permettant de Le servir comme il se doit.
Nous sommes à votre disposition, Bé’ézrat Hachem, pour toute question supplémentaire.
Qu’Hachem vous protège et vous bénisse.