Bonjour Rav,
Dans les Birkot Hacha’har, l’une des Brakhot que l’on dit est celle de "Hanotène Laya’èf Koa’h" "qui donne la force à celui qui est fatigué".
Pourquoi est-il dit "Laya’èf" au lieu de "La’ayèf" ?
Merci pour vos éclaircissements !
Bonjour,
La syntaxe de cette Brakha tire son origine dans un verset : Isaïe, chapitre 40, verset 29. Le mot qui y est mentionné est Ya'èf.
Dans la langue hébreu de la Bible et des écrits de nos Sages, les lettres d'un même mot se retrouvent parfois dans un ordre différent pour former un autre mot ayant un sens semblable. Voir Dikdouk Elyahou [Gaon de Vilna], pages 6-8.
Exemples :
Kévèss / Késsèv [Vayikra 3, verset 7] - Simla / Salma [Chémot 22, verset 8] - Za'ava / Zeva'a [Dévarim 28, verset 25].
Généralement, le sens des deux mots est semblable mais avec des "petites" nuances.
En ce qui concerne 'Ayef et Ya'èf : certains de nos maîtres disent que 'Ayef fait allusion à une fatigue morale et Ya'èf exprime un affaiblissement physique.
D'autres expliquent que Ya'èf est une fatigue faisant suite à de nombreux efforts alors que 'Ayèf exprime une fatigue intrinsèque / naturelle.
Nous sommes à votre disposition, Bé’ézrat Hachem, pour toute question supplémentaire.
Qu’Hachem vous protège et vous bénisse.