Chalom,
Il faudrait apporter une correction à la traduction à partir de 3:20 et au-delà : le Rav utilise le mot "seör" avec alef et non "se'or" avec 'ayin; il faut donc traduire "levain" et non "orge".
Nadine B.
30/06/2016 - 00h05
J'aurais bien aime que le rav nous dise ce qu'iil pense du איסור בל יראה צל ימצה pour les parfuns et cosmetiques
Alexandra M.
10/05/2016 - 16h09
c un Gadol
Joseph S.
13/04/2016 - 19h42
cours exellent en effet,
la traduction ou plutot la retranscription d'une des deux opinions qu'est le le "Raavad",et non le Raived" comme sous titré
Jocelyne B.
13/04/2016 - 18h31
kol a kavod pour ce cours magistral
ichar koah
hazak ou barouh
hag pessah cacher ve sameah
merci au rav et a toute l'equipe de torah box
Aharon Chalom P.
13/04/2016 - 10h39
Excellent cours d'une clarté remarquable sur ce sujet souvent flou pour beaucoup d'entre nous. Une petite erreur de traduction est cependant à signaler : le mot שאור (séor) avec un Alef, mentionné ici par le Rav citant la Torah, signifie "levain" et non pas [...] lire la suite du commentaireExcellent cours d'une clarté remarquable sur ce sujet souvent flou pour beaucoup d'entre nous. Une petite erreur de traduction est cependant à signaler : le mot שאור (séor) avec un Alef, mentionné ici par le Rav citant la Torah, signifie "levain" et non pas "orge" (שעור avec un Ayin).
Newsletter Halakha-Time
Pour être averti par e-mail des nouveaux cours quotidiens en vidéo, sur une loi juive, indiquez votre adresse e-mail dans le champ ci-dessous.
6 commentaires
Il faudrait apporter une correction à la traduction à partir de 3:20 et au-delà : le Rav utilise le mot "seör" avec alef et non "se'or" avec 'ayin; il faut donc traduire "levain" et non "orge".
la traduction ou plutot la retranscription d'une des deux opinions qu'est le le "Raavad",et non le Raived" comme sous titré
ichar koah
hazak ou barouh
hag pessah cacher ve sameah
merci au rav et a toute l'equipe de torah box